Category Archives: English Alive

Texting language

Is this double dutch to you? Welcome to texting language, the 21st century English.

SMS language or textese (also known as txt-speak, txtese, chatspeak, txt, txtspk, txtk, txto, texting language, txt lingo, SMSish, txtslang, txt talk, text shorthand) or “texting language” is a term for the abbreviations and slang commonly used with mobile phone text messaging, but sometimes used with other Internet-based communication such as email and instant messaging.

Three features of early mobile phone messaging encouraged users to use abbreviations: (a) Text entry was difficult, requiring multiple key presses on a small keypad to generate each letter; (b) Messages were limited to 160 characters; and (c) it made texting faster.

Once it became popular it took on a life of its own and was often used outside of its original context. Although various research supports the use of SMS language, the popular notion that text messaging is damaging to the linguistic development of young people persists and many view it as a corruption of the standard form of language.

Humphrys describes emoticons and textese as “irritating” and essentially lazy behavior, and surmises that “sloppy” habits gained while using textese will result in students’ growing ignorance of proper grammar and punctuation. (Source: Wikipedia)

Whatever your feelings are, texting language is a reality and we have to cope with it. On the link below, you will see 50 popular text terms:

r u ready 2 try this exercise? Click on the comments to find the solutions.



Hangry is a mixture between “hungry” (hambriento) and “angry” (enfadado). It means that you are angry because you feel really hungry.

Example: “Damn! Where is that steak I ordered? We’ve been waiting for an hour and a half here. The service here is terrible! I’m starving! I don’t know about you, but I’m starting to feel really hangry!” (source: Urban Dictionary)

See you later, alligator

“See you later, alligator” is a familiar way of saying “See you” (in written English also: See u or  C U)” in American English . It is usually said to children who are expected to answer “In a while, crocodile“. There is no special reason why using those animals, the only purpose is that they rhyme.

Swing and a miss

It is an expression used in sports like baseball, golf or boxing that means you have failed and missed the hit, so you get no points. In everyday life this expression is used when you miss the aim or the target of an action: for example when telling a joke that was supposed to be funny but it is not, flirting with a girl who pays no attention to you in the end… and so on. It is sometimes tranlated into Spanish like “tocado y hundido” (as in our battleship game- which in English is “hit and sunk”).


1: I told her my feelings about her.
2: Ah… Did it go down well?
1: Nope, swing and a miss.

Picking up new words

Reading leaflets is a good way to pick up new vocabulary. Have a look at this piece of information. Can you understand?

“Watch the kids jump, swing, slide, scramble and have a blast while you relax and enjoy a cuppa and a bite to eat from our wide selection of freshly prepared food”

Challenging, isn’t it? Here you can learn many verbs of movement (jump, swing, slide, scramble) and some informal expressions (have a blast, enjoy a cuppa and a bite).

The expression:

‘have a blast’ means having a whale of a time, that is to say, enjoying a lot.

‘have a cuppa’ means having A CUP OF tea or coffee or chocolate.

‘a bite to eat’ means having something to eat.

Now, can you match the pictures with the verbs of movement?


(Solution: slide, swing, jump, scramble)

Well, after the effort, why not enjoying a cuppa and relax? 😉

(Source: Alley Cats Indoor Play Centre- Jet Centre, Corelaine, N.Ireland)

English Alive-1

In this new category I am going to post common expressions in the everyday English conversations. Let’s start by ‘Way’:

When you don’t believe in something someone is telling you, when you can’t believe a situation is true, you say: ‘No way!‘ (In Spanish we say “ni de coña”)

The other person can emphasize that it is true by saying: ‘Yes way!

A picture with an example: